hwatele.blogg.se

Tao te ching translated by stephen mitchell
Tao te ching translated by stephen mitchell







The third is from the most popular modern translation by Stephen Mitchell.

tao te ching translated by stephen mitchell

The tao that can be told, is not the eternal Tao. The Tao that can be trodden is not the enduring and unchanging Tao. Take this collection of more than 100 versions of the famous opening verse: “I have read many translations of this ancient text but Mitchell’s is by far the best.Texts as old as the Tao Te Ching are subject to the problems of both translation and interpretation. The obscure has been made transparent and available." - Common Boundary "Mitchell's great talent is to communicate with the profound simplicity utterly appropriate for this task. "I read the Stephen Mitchell translation of the Tao Te Ching in one sitting, three times. "Beautiful and accessible the English, as 'fluid as melting ice,' is a joy to read throughout." - The New Republic It embodies the virtues its translator credits to the Chinese original: a gemlike lucidity that is radiant with humor, grace, largeheartedness, and deep wisdom." - Huston Smith, author of The Religions of Man "Mitchell's rendition of the Tao Te Ching comes as close to being definitive for our time as any I can imagine. In eighty-one brief chapters, Lao-tzu's Tao Te Ching, or Book of the Way, provides advice that imparts balance and perspective, a serene and generous spirit, and teaches us how to work for the good with the effortless skill that comes from being in accord with the Tao-the basic principle of the universe. It embodies the virtues its translator credits to the Chinese original: a gemlike lucidity that is radiant with humor, grace, largeheartedness, and deep wisdom." - Huston Smith, author of The Religions of Man

tao te ching translated by stephen mitchell tao te ching translated by stephen mitchell

The bestselling, widely acclaimed translation from Stephen Mitchell









Tao te ching translated by stephen mitchell